続けているのよ

tajinko2006-07-18


 ちょっとぉ、たじんこったら、編物も最近オロソカみたいじゃない?それに、英語の勉強どうしたのよぉ、って思っている皆さん、こんばんは。そんな皆さんのために(人数がヒトケタと思うが)(一人もいなかったりして)、チラっとご紹介。題して、『カメの歩みよりも遅いたじんこの英語の勉強』。英語の勉強っていうより、もはや『ハリポタの1作目を原文で読もう』になってます。しかもアンチョコ使いまくり。全然勉強じゃねぇよ。ごめんなさい。
 なにぶんにもサラーっと読み流して、
「ほうほう、なるほどね。」
なんてストーリーを理解できるようなアタマじゃないものですから、大学時代のノートの使い残り(恐ろしいことに15年ほど前)を持ち出して、見開きで左側に原文を書き写します。その際、一行ずつスキマを作ります。で、そのスキマに、アンチョコ本(その名も、『世界一簡単にハリーポッターが英語で読める本』)から単語などの意味を書き出して、最後に、右側のページに邦訳を書き出します。ものすごい不自然な日本語の文章が書かれています。日本人なのに、日本語さえカタコトみたいなのは何故?
 もとからの勉強嫌いのせいか、最近はボールペンやシャーペンで何かを書こうとすると、親指の関節が痛みまして、長時間書けません。どうも、鉛筆の持ち方が微妙に正しくない上に、筆圧が強いせいで関節に負担がかかっているみたいです。通常、仕事でもパソコンがメインなので、あまり書くという動作はしないんですが、一度何かのメモを大量にセコセコと書いていたら、妙に関節が痛くなっちゃった。あーあーあー。普段は痛くないのになー。
 おまけに、生まれつき集中力がないので、1時間と英語に向かっていられません。そのおかげで、いまだに第一章さえ読み終わってません。今、ダーズリー氏が昼間に不思議な体験をしたことを思い返しつつ眠りに付いたところです。ハリーはまだ出てきてません。映画で言ったら、最初のシーンさえ始まっていません。
 でも!でもちゃんと、少しずつだけど、続けてたんですぅ!
 それにしても、英文を書き写すときに、ものすごいスペルを間違うんですよ。これって、日本人で言うならば、日本語のひらがなやカタカナを書き間違っているというレベルなのでは。先行きが不安…。あたい、ちゃんと最後まで読めるかしら。